Field Notes
with Stephanie Harris-Yee
Real talk on AI and localization, in 15 minutes or less.
Hello! I'm Stephanie, and welcome to Field Notes, a series where I sit down with industry pros of the localization world to dig into the topics that are actually showing up in our day-to-day. Some episodes are about big shifts like AI and what it's doing to our workflows, others are about the smaller, stickier stuff: pricing quality, managing SMEs, or figuring out what to do when a rogue team starts translating without you. The goal isn't to hand you a perfect playbook but to share what we're seeing out in the field, swap notes with people who know their stuff, and hopefully give you a few useful things to take back to your own work. So grab a coffee, settle in, and let's get into it.
Episodes
The Governance Problem
AI translation has never looked better on the surface, yet plenty of teams still can’t make it work reliably in production. We dig into the uncomfortable reason: large language models are probabilistic systems, so the failure modes shift from obvious “bad machine translation” to believable, fluent mistakes that can quietly change meaning, introduce the wrong product definition, or slip in biased or hallucinated details.
Why SMEs Are The Real Bottleneck
Translation is getting faster every month, yet localization risk keeps rising. That’s not a paradox, it’s a signal that the bottleneck has moved. Stephanie from Argos sits down with Erik, an independent advisor at Vogt Strategy, to name the real constraint most enterprise teams are feeling: subject matter expert feedback loops that can’t keep up with AI-driven volume.
How to Price Localization Quality
“Quality” in translation sounds like a simple promise until you ask one uncomfortable question: what happens if it’s wrong? Stephanie and Erik unpack why so many localization pricing conversations get stuck on a single, vague standard, and how that confusion leads teams to either overbuy heavy workflows or quietly push risk onto vendors without paying for it.
Metadata
Metadata sounds like the boring part of localization until you realize it can be the difference between a scalable operation and a constant fire drill. We get specific about what’s at stake when a major share of a multi-billion-dollar industry goes to coordination, project management overhead, and transactional friction rather than value creation.
Solutions Design
Localization is changing so fast that our old labels might not survive it. Stephanie sits down with Erik Vogt to unpack “solutions design,” the strategic discipline of turning a real business problem into a technology-supported solution that is both executable and commercially viable.
Ai-Powered Language Quality Assurance
AI LQA sounds like the shortcut every localization team wants, but the real story is more nuanced and a lot more useful. We sit down with Erik Vogt to define AI-driven linguistic quality assurance and quality estimation in plain terms, then follow the practical question that matters: how do you use AI to review more content without blowing up cost, time, or trust?
From Idea to AI
A CEO says “add AI,” a team nods, and suddenly everyone is shopping for tools instead of solving a problem. We dig into why that move derails so many AI initiatives and how to convert a fuzzy mandate into a project you can scope, staff, and measure without burning months on ambiguity.
